Совет по защите докторских и кандидатских диссертаций 24.2.411.05 (Д 212.263.03)
- Соискатель
- Французова Алина Дмитриевна
- Тема диссертации
- Коммуникативные неудачи в устном судебном переводе: лингвосемиотический аспект (на материале шведского и русского языков)
- Искомая степень
- Кандидат филологических наук
- Научная специальность
- Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки)
- Дата размещения
- 12.01.2022
- Текст диссертации
- Скачать
- Автореферат
- Скачать
- Протокол заседания
- Скачать
- Дата размещения
- 25.01.2022
Диссертационный совет Д 212.263.03 при Тверском государственном университете, 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33, объявляет, что 28 марта 2022 года в 12.30 в совете состоится защита диссертации Французовой Алины Дмитриевны «Коммуникативные неудачи в устном судебном переводе: лингвосемиотический аспект (на материале шведского и русского языков)», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, Архангельск, 2021.
Объявление размещено на официальном сайте ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет» в разделе «Диссертации» (http://dissertations.tversu.ru/) 25 января 2022 года; ссылка на автореферат и полный текст диссертации:
https://dissertations.tversu.ru/councils/3/dissertations/281
Объявление о защите и автореферат отправлены для размещения на официальном сайте ВАК РФ 25 января 2022 года.
- Дата размещения
- 25.01.2022
- Автореферат
- Скачать
- ФИО
- Поликарпов Александр Михайлович
- Ученая степень, ученое звание
- Доктор филологических наук, профессор
- Шифр и наименование научной специальности
- 10.02.04 - германские языки
- Место работы и должность
- ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова», профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики
- Дата размещения
- 25.01.2022
- Отзыв
- Скачать
- ФИО
- Сдобников Вадим Витальевич
- Ученая степень, ученое звание
- Доктор филологических наук, профессор
- Шифр и наименование научной специальност
- 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
- Место работы и должность
- Высшая школа перевода, кафедра теории и практики английского языка и перевода, доцент, заведующий кафедрой
- Список основных публикаций
- 1. Сдобников В.В. Социальный перевод: позиция переводчика // Военно-гуманитарный альманах: Лингвистика. Язык. Коммуникация. Перевод: Мат-лы XI Междунар. науч. конф-ции. Вып. 2. Том 2. М.: Издательский дом «Международные отношения». 2017. С. 113-121. 2. Sdobnikov V.V. Types of Decompression in Simultaneous Interpreting // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. 2017. Т. 10. № 3. С. 409-417. (Scopus, ВАК, РИНЦ, CrossRef) 3. Sdobnikov V.V. Communicative-functional Approach in Russian Translation Studies: Where Does it Come From? // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2017. Т. 16. № 3. С. 71-79. (WoS, ВАК, РИНЦ) 4. Sdobnikov V.V. Translator Behind the Bars (Court Translation Quality Assessment in Law and Translation Studies) / В.В. Сдобников, А.А. Ларин, Л.Б. Обидина // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2018. Вып. 1. Том XV. С.113-116. 5. Sdobnikov V.V. Strategy of Redirection: What is it About? // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. 2018. 5 (11). С. 823-833-839. (Scopus, ВАК, РИНЦ, CrossRef) 6. Сдобников В.В. Роль переводчика в ситуации социального перевода // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Мат-лы докладов XII Всероссийской научной конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации», посвященной 100-летию СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 21-22 февраля 2019 г. Саратов: Саратовский источник. 2019. С. 294-302. 7. Сдобников В.В. Переводоведение сегодня: вечные проблемы и новые вызовы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика = Russian Journal of Linguistics. 2019. Т. 23. No 2. С. 295-327. doi: 10.22363/2312-9182-2019-23-2-295-327. (WoS, Scopus, ВАК, РИНЦ) 8. Сдобников В.В. Коммуникативная ситуация и лингвистическое оформление текста в специальном переводе: содержательно-смысловой аспект / В.В. Сдобников, Р.М. Шамилов // Научный диалог. 2019. № 1. С.165-177. (WoS, ВАК, РИНЦ, CrossRef)
- Дата размещения
- 12.03.2022
- Отзыв
- Скачать
- ФИО
- Матыцина Ирина Витальевна
- Ученая степень, ученое звание
- кандидат филологических наук, доцент
- Шифр и наименование научной специальност
- 10.02.04 - германские языки
- Место работы и должность
- ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова», доцент кафедры германской и кельтской филологии
- Список основных публикаций
- 1. Матыцина И.В. Саморедактирование как часть переводческого процесса (на примере перевода рассказа С. Лагерлёф «Канонир») // Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф. Материалы научной конференции, посвящённой 20-летию Российско-шведского учебно-научного центра РГГУ. Изд-во: Российский государственный гуманитарный университет. Москва. 2018. С. 211-231. 2. Матыцина И.В. Доступный язык (klarspråk) - нестареющий тренд шведской языковой политики // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. Изд-во: ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет». Москва. 2020. № 5 (834). С 170-183. 3. Матыцина И.В. Трансформации как средство переключения языкового кода // Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. 2020. Том 161. № 5-6. С. 147-157. 4. Матыцина И.В. Типичные грамматические особенности официально-деловых текстов в русском и шведском языках // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Изд-во: РУДН. Москва. 2020. Том 11. № 3. С. 573-585. 5. Матыцина И.В. Использование канцеляризмов и штампов в официально-деловых текстах в русском и шведском языках // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. Изд-во: ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет». Москва. 2021. Том 5. № 847. С. 104-118.
- Дата размещения
- 12.03.2022
- Отзыв
- Скачать
- Наименование организации
- ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет"
- Краткое наименование
- ФГАОУ ВО "ВолГУ"
- Адрес организации
- 400062, г. Волгоград, пр-т Университетский, 100
- Телефон организации
- +7 (8442) 46-02-79
- Email организации
- tippvolg@yandex.ru
- Сайт организации
- https://volsu.ru/
- Список основных публикаций работников
- 1. Новикова Э. Ю., Наумова А. П. Переводческий дискурс 4.0: разнообразие форматов, жанров и трендов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2021. Т. 20. № 3. С. 5–17. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.1. 2. Чеметева Ю.В. Жанровые параметры аналитической статьи по юриспруденции в дидактике специального перевода // Homo Loquens: вопросы лингвистики и транслятологии. Сборник статей / Отв. ред. В.А. Митягина Волгоград. 2020. Изд-во: Волгоградский государственный университет (Волгоград). С. 27-35. 3. Новикова Э.Ю. Лингвокреативность оратора vs транскреативность переводчика: дискурсивный фокус переводческого действия // Вопросы лингвистики и транслятологии. Сборник статей. Волгоградский государственный университет. Волгоград. 2019. Изд.-во: Волгоградский государственный университет (Волгоград). С. 67-79. 4. Новикова Т.Б., Чеметева Ю.В. Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса // Вопросы лингвистики и транслятологии. Сборник статей. Волгоградский государственный университет. Волгоград. 2019. Изд-во: Волгоградский государственный университет (Волгоград). С. 56-66. 5. Новикова Э.Ю. Лингвосемиотика города: кросскультурный фокус территориального брендинга // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2018. № 3. С. 31-38. 6. Mityagina V., Naumova A. Professional tranlators’ ethics in workplace communication // IOP Conf. Series: Materials Science and Engineering 483. 2019. (012010) / DOI: 10.1088/1757-899X/483/1/012010. 7. Новикова Э. Ю. Дискурсивная личность переводчика: переводческие компетенции и роли / Э. Ю. Новикова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2017. Вып. 3 (18). С. 92–102. 8. Митягина В.А. Рефлексии переводчиков как основа оптимизации профессиональных компетенций // Переводчик XXI века – агент дискурса : колл. Монография / науч. ред. В.А. Митягина, А.А. Гуреева. М: Флинта: Наука. 2017. С.240-254.
- Дата размещения
- 12.03.2022
- Отзыв
- Скачать
Название организации | Дата размещения | |
---|---|---|
ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Фёдора Михайловича. Достоевского» | 24.03.2022 | Скачать |
Институт иностранных языков ГАОУ ВО города Москвы «Московский городской педагогический университет» | 23.03.2022 | Скачать |
Институт гуманитарных наук ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта» | 23.03.2022 | Скачать |
ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет» | 23.03.2022 | Скачать |
ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Николая Ивановича Лобачевского» | 23.03.2022 | Скачать |
ФГАОУ ВО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет» | 23.03.2022 | Скачать |